Luego de que una foto editada fuera suministrada como real, y los editores de El Nuevo Día no tuvieran la ética mediática para verificar su veracidad, la misma salió publicada por todos los grandes medios noticiosos a través de sus sitios de Internet… bueno, por todos, excepto El Ñame (http://www.elname.com/) . La foto que hacía alusión a los cambios de español a inglés en los letreros de la mejor ciudad puertorriqueña (si tienes complejo de inferioridad), Guaynabo, mostraba un “Sólo” en una intersección con la palabra “Alone” en vez de “Only”, como se supone que fuera. La foto causó gran revuelo en internet, especialmente por usuarios de redes como Facebook, quienes estúpidamente cayeron en la trampa mediática.

“Me siento bien triste de que la noticia no sea real,” dijo José Rodríguez, un usuario de Facebook que cogieron de pendejo. “Ya estaba planeando una excursión con todos mis panas a uno de los ‘Alones’, para tomarnos fotos y ‘taguearlas’ y ponerlas de ‘Profile Pic’,” auguraba Rodríguez con léxico dañado por culpa de la red social. “También es que en este país han pasado tantas cosas inauditas, como lo de censurar libros porque tengan palabras supuestamente soeces, como el abuso policiaco en Río Piedras, como el video de los niños y niñas de 5 años bailando Reggaetón a lo Kamasutra, que ya uno no sabe qué creer. Dime tú a mí, ¿antes de que supieras que era photoshop, no te parecía totalmente posible que en este país alguien escribiera ‘Alone’ en un ‘Sólo’?” me cuestionó José, virándome la tortilla de la entrevista.
Al hablar con los editores de El Ñame, un periódico digital que se dedica a satirizar las noticias de envergadura en el país y el mundo, estos mostraron orgullo de que su tipo de noticia sea la que esté ahora tomando auge nacionalmente, “Cuando vimos la noticia, no lo podíamos creer, pensábamos que El Nuevo Día y Primera Hora se estaban copiando de nosotros porque ya no tenían qué escribir, y a la vez nos molestamos porque no se nos ocurrió antes lo de ‘Alone’.” Al demostrarles respeto por no haber publicado la fotografía sin saber que era real, y quedar ahora como el medio noticioso con más credibilidad en el país, estos contestaron, “!Es que no estábamos frente a una computadora, sino la hubiéramos publicado!”.
Luego, conversamos con el Alcalde de Guaynabo (City), Héctor O’Neill, para que nos aclarara cuál es la necesidad de cambiar los letreros de español a inglés. “Es parte de la educación que trato de inculcar en mi municipio; se debe aprender inglés, es el lenguaje del mundo, nos hace ver mejor ante los turistas que nos visitan, y a la vez los ayudamos a no perderse en la carretera,” dijo el alcalde. Al cuestionarle que en Guaynabo no hay ninguna atracción turística de envergadura que justifique cambiar todos los letreros de transito de idioma, éste contestó, “La economía de Puerto Rico se basa mayormente en turismo, así que tenemos que hacer todo lo posible para que el turista se sienta cómodo, como en su casa”, y al preguntarle que si no era más importante que el puertorriqueño se sintiera como en su casa que un extranjero, el alcalde arremetió, “Mira, si no sabe hablar inglés seguramente chavos no tendrá pa’ vivir en Guaynabo City, así que con eso no tengo problema.”

Ya saliendo del municipio, un joven nos suministró una fotografía de uno de los letreros “Pare” de una intersección cerca de la Urbanización Torrimar. Para tirar la noticia exclusiva antes que los medios de competencia, ¡aquí les va la fotografía suministrada sin editar!
No hay comentarios:
Publicar un comentario